Keine exakte Übersetzung gefunden für وبالمثل أيضا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وبالمثل أيضا

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por si sirve de algo, cuando te escuché cantar Nessun Dorma en la gala del año pasado,
    ،وبالمثل أيضاً "عندما سمعت غناءك لـ "نيسون دورما ،في مهرجان العام الماضي
  • De igual manera, los costos por manzana pueden variar desde cientos hasta miles de córdobas.
    وبالمثل، يمكن أيضاً أن تصل التكاليف لكل مانزانا (قطعة مساحتها 1.75هكتار) إلى آلاف الكوردوبات.
  • Asimismo, se han organizado cursos de capacitación con miras a brindar una amplia gama de especialidades al personal de policía que está en servicio.
    وبالمثل، يجرى التدريب أيضا لإكساب أفراد الشرطة العاملين مجموعة متنوعة من المهارات.
  • El número de refugiados que regresan de países vecinos también ha aumentado de manera considerable, lo que refleja la existencia de una paz y una estabilidad relativas en la mayor parte del país.
    وبالمثل، ازداد أيضا عدد اللاجئين العائدين من البلدان المجاورة زيادة كبيرة، الأمر الذي يبين استتباب السلام والاستقرار النسبيين في معظم أنحاء البلد.
  • Asimismo, en el Pacto también se han establecido zonas transfronterizas de desarrollo y se han fijado zonas fronterizas para gestionar de consuno los problemas relativos a las fronteras.
    وبالمثل، فان الميثاق حدد أيضا مناطق عبر الحدود للتنمية وأنشأ مناطق حدودية للإدارة المشتركة للمشاكل الحدودية.
  • Asimismo, quisiera agradecer la presentación del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sr. Olara Otunnu, y quiero agradecer también al Secretario General la presentación de su quinto informe sobre los niños y los conflictos armados, que, sin lugar a duda, constituirá una buena parte de estas deliberaciones.
    وبالمثل، ينبغي أيضا أن أشكر الممثل الخاص للأمين العام، السيد أوتونو، على بيانه، وأيضا الأمين العام على تقريره الخامس عن الأطفال والصراعات المسلحة، الذي سيشكل، بدون شك، أساس الجزء الرئيسي لمداولاتنا.
  • De igual modo, también celebramos la creación de un fondo fiduciario voluntario de muchos donantes para las disposiciones de alerta temprana de tsunamis en el Océano Índico y en el Asia sudoriental, que contribuirá al establecimiento de una red de sistemas de alerta temprana y a la creación, en la región, de la capacidad para afrontar desastres naturales.
    وبالمثل، نرحب أيضا بإنشاء الصندوق الاستئماني التطوعي متعدد الجهات المانحة الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، الذي سيساهم في إقامة شبكة من نظم الإنذار المبكر وبناء قدرة المنطقة على التصدي للكوارث الطبيعية.
  • ¿Quién se convierte en su custodio y cómo se aplican? A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
    وبالمثل، يستتبع ذلك أيضاً تطوير ثقافة الوقاية، التي يمكن لكل الجهات الفاعلة الاضطلاع بدور ناشط فيها، بالتخفيف من حدة تأثيرات الكوارث والصراعات.
  • Análogamente, también debe tenerse en cuenta en los planes de gestión para ambos tipos de sistemas el plano de contacto entre los ecosistemas de agua dulce y los ecosistemas costeros.
    وبالمثل، فلا بد أيضا من أن تؤخذ المجالات المشتركة بين النظم الإيكولوجية للمياه العذبة والمنطقة الساحلية في الاعتبار في خطط الإدارة بالنسبة لكلا النظامين.
  • Del mismo modo, se espera que la mayor coordinación y cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional muestre que las inversiones rinden y adquiera más importancia.
    وبالمثل، من المتوقع أيضا أن يظهر التنسيق والتعاون بشكل أفضل ما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني عائدا على الاستثمار وزيادة في الأهمية.